www.balet.pl Strona Główna www.balet.pl
forum miłośników tańca

FAQFAQ  SzukajSzukaj  UżytkownicyUżytkownicy  GrupyGrupy
RejestracjaRejestracja  ZalogujZaloguj

Poprzedni temat «» Następny temat
Sugestie i uwagi do "Słownika" - wątek otwarty
Autor Wiadomość
Kasia :)) 
Pierwszy Solista


Związek z tańcem:
oby wieczny!
Wiek: 73
Posty: 2627
Skąd: z dwóch końców Polski;D
Wysłany: Sob Cze 10, 2006 9:42 pm   

wlaczalam, wylaczalam, wlaczalam, wylaczalam
i w koncu sie zaladowalo!
jee!
dziekuje za pomoc :* ;)
_________________
wieczny tańcogłód.
 
 
 
Justi
Adept Baletu


Posty: 99
Skąd: Gliwice
Wysłany: Sro Cze 14, 2006 11:34 am   

A jak się czyta 'penche' ?
_________________
Just dancing in the sky ...
 
 
 
Joanna 
ADMINISTRATOR


Związek z tańcem:
tancerka?
Posty: 2981
Wysłany: Sro Cze 14, 2006 12:07 pm   

ja się spotkałam z wymową 'pąsze'
_________________
"Plié is the first thing you learn and the last thing you master" Suzanne Farrell
 
 
sfra 
Solista Baletu

Związek z tańcem:
baletoman
Posty: 1605
Skąd: Varsovie
Wysłany: Sro Cze 14, 2006 12:08 pm   

i tak być powinno :wink:
_________________
sfra- odnaleziony pośród manewrów sztuki i jezyka francuskiego
 
 
Joanna Bednarczyk
Corps de Ballet


Związek z tańcem:
historyk, krytyk
Posty: 549
Wysłany: Sro Cze 14, 2006 6:36 pm   

a czy ten zapis fonetyczny <en> to nie powininno być <a z falą na górze> które czyta sie bardziej jak nosowe <a> jak w końcówce słowa <kwadrans> wtedy jest róznica między wymową zapisaną jak polskie < ą> które wymawiamy własciwie jak nosowe <o> czy powiedzmy <o z ogonkiem> któremu odpowiadają we francuskim tylko - om, on
 
 
Joanna 
ADMINISTRATOR


Związek z tańcem:
tancerka?
Posty: 2981
Wysłany: Sro Cze 14, 2006 9:26 pm   

Zapisałam tak, jak słyszę na lekcji od nauczyciela, a nie w transkrypcji fonetycznej górnolotnie zwanej. :evil:

Fonetyką francuską się nie zajmuję, więc tym bardziej nie wiem jak "powinno się".

Doktoraty niech pisze kto inny, ja się nauką nie zajmuję.
_________________
"Plié is the first thing you learn and the last thing you master" Suzanne Farrell
 
 
sfra 
Solista Baletu

Związek z tańcem:
baletoman
Posty: 1605
Skąd: Varsovie
Wysłany: Sro Cze 14, 2006 9:52 pm   

Joanno, z Ariodante toczyliśmy boje na ten temat, gdyż jak wiemy nie jest to podręcznik fonetyki dla studentó romanistyki, ale słownik baletowy. Chodziło nam o to by jak najłatwiej umozliwić odczytanie (w miarę poprawne) danego słowa...
_________________
sfra- odnaleziony pośród manewrów sztuki i jezyka francuskiego
 
 
Joanna Bednarczyk
Corps de Ballet


Związek z tańcem:
historyk, krytyk
Posty: 549
Wysłany: Sro Cze 14, 2006 10:07 pm   

ale to zapis standardowy mozna go znaleźdz w najbardziej podstawowym słowniku, słowniczku wymowy np Tematyczny słownik j.francuskiego dla początkujących- Zaręba i Kochan, daleki od doktoratu

poza tym zwróciłam na to uwage nie dlatego aby bawic sie w jakies wyrafinowane dociekania, ale wskazac podstawowe rozróznienie miedzy wymową
samogłosek nosowych <on, om> które się czyta jak polskie <ą>
<en,em, am,an> jak nosowe <a>

mnie uczono ze jest róznica w wymowie i zapisie fonetycznym

Joanno ja nie zamierzałam ciebie osobiscie uczyć, czy pouczać, mów i pisz jak tylko masz na to ochotę, tylko myslałam ze ten wątek jest do wyjasniania, zastanawiania się i "korygowania" wątpliwosci itd i nie tylko ma słuzyc tobie.
Ostatnio zmieniony przez Joanna Bednarczyk Sro Cze 14, 2006 10:25 pm, w całości zmieniany 2 razy  
 
 
sfra 
Solista Baletu

Związek z tańcem:
baletoman
Posty: 1605
Skąd: Varsovie
Wysłany: Sro Cze 14, 2006 10:17 pm   

Jak najbardziej Joanno, cieszę się, ze ktoś "czuwa" i sprawdza, ale z mojej niewielkiej co prawda praktyki językowej, wnioskuję, że nie jest konieczne aby osoba nie znając dokłądnie jezyka wgłebiała się w tego typu niuanse...
Jeżeli byśmy to zmieniali, to poszły by w ruch także zagadnienia róznic fonetycznych między accent grave i aigu. Nie wydaje mi się, by było to konieczne na tym forum.
Poza tym, teoria teorią, ale w przypadku terminologii farncuskiej poruszonej w słowniku, to jest ona również odczytywana przeze mnie w transkrypcji. Oczywiście nie uważam się za żaden autorytet w dziedzinie fonetyki, aczkolwiek byłem wysoko ceniony przez moich nauczycieli (takze native speakerów)...
_________________
sfra- odnaleziony pośród manewrów sztuki i jezyka francuskiego
Ostatnio zmieniony przez sfra Sro Cze 14, 2006 10:53 pm, w całości zmieniany 1 raz  
 
 
Joanna 
ADMINISTRATOR


Związek z tańcem:
tancerka?
Posty: 2981
Wysłany: Sro Cze 14, 2006 10:23 pm   

Skoro jedna z najlepszych polskich balerin mówi "pąsze", to i ja mogę ;)

Po drugie, napisałam wyraźnie, że "spotkałam się z taką i taką wymową".

Francuskiego w życiu się nie uczyłam i nie zamierzam się bawić w dokładną transkrypcję fonetyczną, bo to nie jest forum dla romanistów, a dla zwykłej praktyki nie ma się co tak rozdrabniać.

W skrócie chodzi mi o to, że ja nawet nie miałam aspiracji napisać tej wymowy tak poprawnie, jak potem to sprostowałaś.
Co za tym wszelkie "powinno się" (np. stawiać różne kreseczki czy inne znaczki na oznaczenie nosowości, akcentu, i takich tam), niewiele mnie w tym wypadku obchodzi, mówiąc eufemistycznie.

A Justi zaptała jako praktyczka, a nie językoznawca.
_________________
"Plié is the first thing you learn and the last thing you master" Suzanne Farrell
 
 
gonia 
Solista Baletu


Związek z tańcem:
miłośnik
Posty: 1705
Wysłany: Czw Cze 15, 2006 7:56 pm   

a ja mam pytanko- cym się różni pas de deux od grand pas de deux?



p.s. animacja przy entrechat nie działa ;)
_________________
Na forum wróciłam po 2 latach, widać nie da się żyć bez tańca, chociaż już zapewne do niego nie wrócę. Trochę jakby nowe życie.
Nie wiem, czy wróciłam na stałe, może za chwilę znów zniknę. Ale co jakiś czas zaglądnę.
 
 
 
Gość 
Solista Baletu


Związek z tańcem:
tancerka
Posty: 1107
Wysłany: Czw Cze 15, 2006 8:16 pm   

"zwykłe" pas de deux to po prostu taniec pary, natomiast grand pas de deux ma rozbudowaną strukturę (entree; adagio; wariacje - zwykle w kolejności: męska, żeńska; coda) i jest swoistą kulminacją baletu
 
 
Floren
Nowicjusz


Posty: 12
Skąd: okolice Krakowa
Wysłany: Sro Lip 26, 2006 10:49 pm   

Ja może nie będę was poprawiać :) ale mam pytanie: Jak to jest chce się nauczyć jednego słowa a nie mogę bo w tym zawarty jest następny zwrot i muszę go umieć żeby rozumieć poprzedni i koło się zamyka bo w następnym jest kolejne słowo:(Taki mały problem mam...
 
 
Joanna 
ADMINISTRATOR


Związek z tańcem:
tancerka?
Posty: 2981
Wysłany: Sro Lip 26, 2006 10:59 pm   

Floren, a mozesz wyjasnic o co Ci chodzi na przykladzie?
_________________
"Plié is the first thing you learn and the last thing you master" Suzanne Farrell
 
 
Floren
Nowicjusz


Posty: 12
Skąd: okolice Krakowa
Wysłany: Czw Lip 27, 2006 2:11 pm   

Jeśli chce się nauczyć słówka "adagio" to:
"...część składowa pasde deux,grand pas,pas d'action..."
muszę wiedzieć co oznaczają te słowa,więc:
"...pdd składa się z entree..."(drugie "e" z kreską:)
teraz muszę wiedzieć co oznacza entree ale dalej:
" p.d.a. złożona z entrée, adagia solistów z towarzyszeniem koryfejów i corps de ballet..."
teraz muszę wiedzieć co oznacza corps de ballet.....i w ten oto sposób żeby wiedzieć o co chodzi w adagio muszę wiedzieć co oznacza reszta....
Jak ty się tego nauczyłaś???
 
 
Joanna 
ADMINISTRATOR


Związek z tańcem:
tancerka?
Posty: 2981
Wysłany: Czw Lip 27, 2006 3:53 pm   

To sprawdz, co oznacza ta reszta slow.

Jesli chodzi o pas de deux to jesli bardziej interesuje Cie teoria, to byla na ten temat kiedys dyskusja (nt. struktury), mozesz poszukac na forum.

Polecam rowniez ABT Dictionary - jest tam dosc szczegolowy opis kazdego pas oraz krotki filmik.

Glowa do gory, na pewno sie w tym wszystkim polapiesz duzo szybciej, niz Ci sie wydaje :)
_________________
"Plié is the first thing you learn and the last thing you master" Suzanne Farrell
 
 
Floren
Nowicjusz


Posty: 12
Skąd: okolice Krakowa
Wysłany: Czw Lip 27, 2006 5:28 pm   

Skoro nie mogę zająć się praktyką to zostaje mi teoria...
Dziękuje:D Spróbuje się w tym połapać:)
 
 
Cheryl 
Solista Baletu


Posty: 1890
Wysłany: Nie Sie 06, 2006 10:27 pm   

Pewnie... :P tylko tyle, że nikt się nie wyraża tutaj głośno na temat swoich uczuć do tejs trony.. :lol:

i proszę aby tak pozostało, autorzy nie sa łasi na komplementy (za które dziękujemy pieknie) za to proszą o sugestie, konkrety... Jak ktos bardzo chce autorom pogratulowac pomysłu i wykonania moze wyrazic swój zachwyt w PW :)
Administrator Kasia G
_________________
Klawisze pianina są czarne i białe, ale grają niczym milion kolorów w Twojej podświadomości.
 
 
gonia 
Solista Baletu


Związek z tańcem:
miłośnik
Posty: 1705
Wysłany: Sro Sie 30, 2006 5:43 pm   

co to jest "tendu derricre"? znalazłam to w tekście i nie wiem, jak to wygląda.... :oops: :oops: :oops:
_________________
Na forum wróciłam po 2 latach, widać nie da się żyć bez tańca, chociaż już zapewne do niego nie wrócę. Trochę jakby nowe życie.
Nie wiem, czy wróciłam na stałe, może za chwilę znów zniknę. Ale co jakiś czas zaglądnę.
 
 
 
Joanna 
ADMINISTRATOR


Związek z tańcem:
tancerka?
Posty: 2981
Wysłany: Sro Sie 30, 2006 6:05 pm   

tendu do tylu.

derriere = do tylu
(drugie e z taka kreseczka)
_________________
"Plié is the first thing you learn and the last thing you master" Suzanne Farrell
 
 
Nusia
Adept Baletu


Posty: 213
Wysłany: Wto Wrz 12, 2006 3:01 pm   

Czy skok podczas którego wykonujemy szpagat turecki ma jakąś nazwę? Nie znalazłam nic takiego w słowniku, ale to się chyba jakoś nazywa... W każdym razie nurtuje mnie to od jakiegoś czasu.
 
 
Joanna 
ADMINISTRATOR


Związek z tańcem:
tancerka?
Posty: 2981
Wysłany: Wto Wrz 12, 2006 3:05 pm   

To zalezy, w jaki sposob jest wykonany. Moze to byc np. forma pas de chat.

Ale taki, ze robi sie szpagat z wybicia w miejscu (zazwyczaj w wykonaniu mezczyzn, u tancerek sie z tym skokiem nie spotkalam), to nie wiem, jak sie nazywa (czesto jest ten skok np. w tancu rosyjskim w Dziadku do Orzechow)
_________________
"Plié is the first thing you learn and the last thing you master" Suzanne Farrell
 
 
Cheryl 
Solista Baletu


Posty: 1890
Wysłany: Wto Wrz 12, 2006 4:56 pm   

Jest taki skok nazywa się grand jete i skacze się go z 5 poz. a kończy się z nogą na cou-de-pied z przodu.
_________________
Klawisze pianina są czarne i białe, ale grają niczym milion kolorów w Twojej podświadomości.
 
 
makova_panienka 
Solista Baletu

Związek z tańcem:
uczennica
Wiek: 33
Posty: 1073
Skąd: z łąki
Wysłany: Sro Wrz 13, 2006 3:59 pm   

Cheryl napisał/a:
Jest taki skok nazywa się grand jete i skacze się go z 5 poz. a kończy się z nogą na cou-de-pied z przodu.


a to nie jest przypadkiem [nie znam członu poprzedzającego] jete-passe? gwoli wyjaśnienia chodzi mi o taki skok jaki opisałaś, tylko nogę wyrzucamy w bok (w międzyczasie tak zwanym wykonując w miarę możliwości szpagat turecki)

Joanno, jak chcesz zrobić szpagat turecki przez grand pas de chat? w skokach z tureckim niezależnie czy z ruchu czy z pozy, noga jest wybrowadzana prosta, szczerze mówiąc wydaje mi się awykonalne wyprowadzenie jej przez passe, jednocześnie będąc en face...
_________________
wild thing,
you make my heart sing,
you make everything groovy,
wild thing!!!

 
 
 
Cheryl 
Solista Baletu


Posty: 1890
Wysłany: Sro Wrz 13, 2006 7:37 pm   

Nie nie makova taki skok to grand jete, i własnie nogę wyrzuca się w bok i trzeba zrobić turecki (no jak ktoś może, bo tak jest prawidłowo) i to się kończy na cou-de-pied z przodu, a dalsza część tego ćwiczenia to jeśli robimy na prawą nogę jest tak:
1. Noga po wyrzucie do szpagatu tureckiego (prawaa) zakończona jest z przodu na cou-de-pied.
2. Następnie prawą nogę z cou-de-pied wyrzucamy w prawy szpagat francuski.
3. Kończymy to ćwiczenie z nogą lewą z tyłu na attitude i robimy assemble.

Starałm się wszystko wmairę dokładnie opisć ;)
_________________
Klawisze pianina są czarne i białe, ale grają niczym milion kolorów w Twojej podświadomości.
 
 
Wyświetl posty z ostatnich:   

Odpowiedz do tematu Dodaj do serwisow: Bookmark and Share
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Dodaj temat do Ulubionych
Wersja do druku

Skocz do:  

Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group
Strona wygenerowana w 0,09 sekundy. Zapytań do SQL: 12