www.balet.pl
forum miłośników tańca

BALET - Teoria - Problem z tłumaczeniem COUNT

emi003 - Pon Lut 22, 2010 3:42 am
Temat postu: Problem z tłumaczeniem COUNT
Witam.

Szukam, szukam i znaleźć nie mogę, jakby to ugryźć...

Mianowicie słówko "count" odnoszące się do muzyki i ruchu w układzie. Jak to po polsku powiedzieć, że "należy wylądować na COUNT"??

Pomyślalem, że może wy mi pomożecie.

Inga - Pon Lut 22, 2010 8:50 am

haha ;D wiem jednynie ,że count to liczyc :shock:
emi003 - Wto Lut 23, 2010 12:38 am

Ktoś jeszcze może?? Jak to się mówi po naszemu... nawet nie po Polsku, tylko w balecie właśnie.

Masz wylądować na "dwa"??

Nawet jeżeli to powyżej się sprawdza.... to nie do końca rozwiązuje problem. Masz wylądować na każde od 1 do 8, czy na ile akurat będzie liczona muzyka.... ale jednym słowem... albo jednym zwrotem.

Tancerz powinien wylądować na każdy "raz, dwa, trzy..." (co zamiast raz, dwa i trzy itd.??)

Father - Wto Lut 23, 2010 9:26 pm

A może zgrabniej byłoby powiedzieć: masz wyladowac w rytmie na dwa?
Joanna - Wto Lut 23, 2010 10:14 pm

nie wylądować "w rytmie na dwa", a po prostu na dwa... w rytmie to znaczy na jakieś określone metrum (np. 3/4), a wylądować na daną wartość to co innego.

"raz, dwa, trzy..." (co zamiast raz, dwa i trzy itd.??)
"raz dwa trzy" to co innego niż "i raz i dwa i trzy", 'i' to jest przedtakt.

jedną frazę liczy się zazwyczaj na 8.

nie mam pojęcia, jak jedną taką wartość określić jednym słowem - po angielsku 'count' jest ok, po polsku raczej nie mówi się że np. coś trwa "8 counts", czyli jakby 8 wartości, tylko po prostu, że na 8...

niech w razie czego popawi mnie ktoś, kto się zna na muzyce.

emi003 - Sro Lut 24, 2010 12:35 am

Ok, mój błąd, źle sformułowałem 123... wiem, że i, to przedtakt... może nie po polsku to wiem, ale rozumiem o co chodzi.

Tłumaczenie odbywa się z "Highland Dancing" SOBHD-u (Society of Board Highland Dancing). Wiem jak używa się tego po polsku... ale zainteresowało mnie, jak każdy z tych pojedynczych od 1 do 8 nazwać w sumie. Czyli de facto angielski "count".

Wychodzi jak na razie na to, że w naszym języku nie ma takiego określenia "w jednym słowie". Ale może wiecie jak to ładnie nazwać kilkoma słowami??


Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group